„Sunt solul dragostei ș-al urii,/ Un visător de biruinți,/ Ce port blesteme-n cerul gurii,/ Drept moștenire din părinți...// Azi simt cum noaptea se coboară/ Pe dimineața mea de ieri,/ Cum cântul meu se înfășoară/ În giulgiul veșnicei tăceri...// Și printre voi îmi duc povoara/ Stropit de râs și de noroi,/ Căci vai de cine-și pierde țara/ Ca să și-o ceară de la voi...” (Octavian Goga, „Cântece fără țară”).
Pre limba Imperiului sovietic - un „eliberator al noroadelor asuprite” - nu era decât „iubire”. În toate celea, oriunde și oricând. Pe mine, însă, „purtând blesteme în cerul...